Tiger, Tiger, Burning Bright
Tiger, Tiger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies,
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire!
And what shoulder, and what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp!
When the stars threw down their spears
And water'd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tiger, Tiger, burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?
William Blake
这是英国诗人威廉·布莱克的诗歌《老虎》(Tiger)。这首诗歌描绘了老虎在森林中熠熠生辉的形象,表现了人们对老虎威严和美丽的敬畏和赞美之情。
建议:
这首诗歌可以作为学习英语的素材,帮助学生感受诗歌的美丽和内涵,同时学习一些高级的英语词汇和句式。可以向学生介绍诗歌背后的意象和象征,引导他们进行深入的阅读和讨论。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。